The Birdcage Archives

Friday 4 January 2019

The Nobel Prize for Literature: 1968 Nominations


Hello Gentle Reader

In 1968 the Swedish Academy decided to bestow the Japanese writer, Yasunari Kawabata, the Nobel Prize for Literature, with the citation: “for his narrative mastery, which with great sensibility expresses the essence of the Japanese mind.” The shortlist for the Nobel Prize for Literature in 1968 was as follows:

(i)                 Japanese novelist and short story writer – Yasunari Kawabata
(ii)               Irish (French language) playwright and novelist – Samuel Beckett
(iii)             French novelist – Andre Malraux
(iv)             English-American poet – W.H. Auden 

Samuel Becket would go on to receive the Nobel Prize for Literature in 1969. Despite being nominated for the Nobel Prize for Literature on countless occasions, W.H. Auden never received the Nobel Prize for Literature and died in 1973. Much like W.H. Auden, despite being nominated since 1947, Andre Malraux also never received the Nobel Prize for Literature and died in 1976. 

The Nobel Committee for the 1968 Nobel Prize for Literature had two main candidates for the prize: Irish playwright and novelist, Samuel Beckett; and French novelist Andre Malraux, as their chosen recommendations for the year’s award. Once again though, the Swedish Academy as a whole voted down the decision. The academy was split once again. Some members wanted to award the Nobel Prize for Literature to Samuel Beckett; while Anders Österling and Eyvind Johnson had pushed for French novelist and government minister Andre Malraux. Anders Österling was again the member who had reservations against Samuel Beckett. He remained firm and suspicious of the absurdist playwright, where he felt Beckett did not fit or embody the spirit of the ideal direction as per Alfred Nobel’s will. According to The Guardian Anders Österling made the following comments with regards to Beckett’s work:

“Of course, I do not dispute the artistic effect of Beckett’s dramas, but misanthropic satire (of the Swift type) or radical pessimism (of the Leopardi type) has a powerful heart, which in my opinion is lacking in Beckett.”

Instead, Anders Österling and Eyvind Johnson championed French novelist Andre Malraux as the Nobel Laureate for the year. They both did not see any issue with Andre Malraux being a government minister with Charles de Gaulle government at the time. Other academy members disagreed. They believed Anders Österling’s perspective was superficial and did not see the human compassion that embodies and inspires his work. Anders Österling was acutely aware of compromise and was also fine with awarding either Yasunari Kawabata or W.H Auden—despite the fact, it appeared Auden’s crowning and breakthrough poetic achievements had already sailed.

Other writes who came during nominations and deliberations were, E.M. Forster and Ezra Pound, both pushed aside due to their advanced ages. Chinua Achebe was also nominated, but most likely set aside due to his younger age. Vladimir Nabokov was also nominated and dismissed by the committee for his novel “Lolita,” which they viewed as immoral and vulgar. Romanian playwright Eugène Ionesco was also nominated and even praised by the Nobel committee for his work and novelty he had produced for the modern play, but was disregarded due to the controversial nature of his work; which is ironic considering both Eugène Ionesco’s and Samuel Beckett’s work traces similar themes with regards reality and human existence.


Patrick White who would win the award five years later, was also beginning to gain serious traction with the Nobel Committee as a striking and powerful voice from Australia.

The Nobel Prize for Literature is often criticized for often choosing obscure and unknown writers who often do not age well. Such as: Roger Martin du Gard, Jaroslav Seifert, and Sinclair Lewis, from distant decades; as well as recent Nobel Laureates: Elfriede Jelinek, Dario Fo, and J.M.G Le Clezio. The decision to award Yasunari Kawabata the Nobel Prize for Literature, has in turn survived the fifty year mark, as the author is still read and even known, beyond niche and obscure reading groups.

Since 1961, Yasunari Kawabata was a repeat nomination for the Nobel Prize for Literature. Despite often reaching it to the shortlist, Kawabata would often be overlooked in favour of other writers to receive the prize:

1961 – Yugoslavian writer, Ivo Andic
1962 – American Novelist, John Steinbeck
1963 – Greece poet and diplomat, Giorgos Seferis
1964 – French Philosopher and writer, Jean Paul Sartre (though declined)
1965 – Russian (Soviet) prose writer, Mikhail Sholokhov
1966 – German born Swedish Poet, Nelly Sachs; and Israeli writer: Shmuel Yosef Agnon
1967 – Guatemalan poet and writer, Miguel Ángel Asturias   

During this time, Yasunari Kawabata also faced competition from his contemporary: Jun'ichirō Tanizaki, who was often speculated to be the favoured and most likely Japanese author to receive the award. Yet Tanizaki died in 1965 without receiving the award. In comparison to Jun'ichirō Tanizaki, Yasunari Kawabata had faced considerable obstacles in order to become a serious contender for the Nobel Prize for Literature. Unlike Jun'ichirō Tanizaki, Kawabata had few translations outside of Japan. Tanizaki by comparison had already established himself as a writer with global reach outside of Japan. His monumental novels “The Makioka Sisters,” and “Some Prefer Nettles,” was well received and critically acclaimed, and highly regarded by the Swedish Academy. Yet, despite being considered since 1958, the repeat appearance of Yasunari Kawabata often split the academy between the two writers as they wished to evaluate both writers with equal opportunity. Yasunari Kawabata, however, continually lacked the appropriate translations into other languages for the Swedish Academy to offer a sober evaluation of the two writers. [I presume] thankfully for Yasunari Kawabata, he had allies on the Swedish Academy: Henry Olsson and Harry Martinson, who had both nominated Kawabata in previous years. Harry Martinson in particular had shown great influence from Asiatic writers with regards to his poetry, and it is possible he had recognized the genius, the cultural importance, and the appeal of Yasunari Kawabata, despite the rest of the Swedish Academy being more cautious with these regards.

In 1965, the Swedish Academy consulted with ten academics and translators specializing in Japanese literature, in order to review: Jun'ichirō Tanizaki, Yasunari Kawabata, Junzaburo Nishiwaki and Yukio Mishima. The specialists consulted offered an ambiguous and uncertain assessment of his work, especially of the possibility of being able to fully translate his delicate and lyrical style into another language, let alone his psychological deftness and strong employment of Japanese culture and nuances in his work to provide physical and symbolic metaphors for his psychological narratives. The Swedish Academy is rumoured to have been split on the decision between: Jun'ichirō Tanizaki and Yasunari Kawabata. The academy decided to award Mikhail Sholokhov instead, which on its own carried fierce debate within the academy. That year Jun'ichirō Tanizaki would also die. It would take another three years for the Swedish Academy to make an affirmative decision on whether or not Yasunari Kawabata would be Nobel Laureate worthy. With regards to Yukio Mishima, the Swedish Academy had decided to pass over him at the time, but would remained interested in his work and if his output would retain its literary consistency of his current output, would be given greater consideration in future. It should also be noted, during this time, Yukio Mishima was in his early forties.


In 1966 the Nobel Committee in their final shortlist and recommendations presented Yasunari Kawabata as their favoured author to take the Nobel Prize for Literature. The Swedish Academy rejected the proposed recommendations and subsequently entered into a fierce debate and discussion over who should be considered the appropriate laureate for the year. Intensity grew between members in the Swedish Academy during this time. Anders Österling for instance favoured the idea of awarding Shmuel Yosef Agnon singularly for the award.  Österling was challenged in this notion, as other members of the academy though Agnon was parochial and limited in scope. These other members favoured Nelly Sachs, who Anders Österling felt was to demure for the Nobel Prize. It was then that that the award was proposed to be shared between Nelly Sachs and Paul Celan, but the majority felt Paul Celan was a minor writer for the Nobel Prize, and a compromise was decided to share the award between Nelly Sachs and Shmuel Yosef Agnon. [Please see: The Nobel Prize for Literature: 1966 Nominations for further information.] 

1968 the tides shifted in Yasunari Kawabatas’ favour. His groundbreaking short novel/short story, “The Dancing Girl of Izu,” was released in German, and his novel “The Old Capital,” was also translated into Swedish. The Swedish Academy, were then given a greater perspective of the authors work beyond his seminal novel “Snow Country,”  and “Thousand Cranes.” In mentioning Kawabata’s work the Swedish Academy paid particular attention to these three novels: “Snow Country,” “Thousand Cranes,” and “The Old Capital.” The final translations of “The Old Capital,” and “The Dancing Girl of Izu,” would be the final steps for the Swedish Academy to decide to recognize Yasunari Kawabata with the Nobel Prize for Literature. Subsequently after receiving the Nobel Prize for Literature, more of Yasunari Kawabata’s work was being picked up and translated into different languages. Now days there is a diverse selection of Kawabata’s work available for consumption, from his novels to his short stories, which the author himself considered to be the truest testament to his abilities as a writer.

It is well documented that the Nobel Prize for Literature was a subtle competition between Yasunari Kawabata and Yukio Mishima. Despite this the two writers remained friends. After all, Yasunari Kawabata was instrumental in helping Yukio Mishima get published, and assist him on his glorious literary stardom. Kawabata also introduced Mishima to his wife, and gave the eulogy at Mishimas’ funeral after his very public and brutal suicide. On the flipside, Yukio Mishima wrote an endearing memo to the Swedish Academy, expressing his admiration for his friend and desire to see him win the Nobel Prize for Literature in 1961—but this letter was sent at the request of Yasunari Kawabata, who was then president of the Japan P.E.N Club. It has often been rumored and speculated that the Nobel Prize for Literature had pushed both writers to suicide.

The first rumor theorizes that Yukio Mishima—the young, brazen, and flamboyant writer coveted the Nobel Prize for Literature, more than anything else. Japan as a nation also desired to see the prize to help cement their rejuvenated image of the Second World War. The sixties in particular had seen the nation enter great economic prosperity as well as being chosen to host the 1964 Summer Olympics. Winning a Nobel would seal the deal. As previously noted though, despite Yukio Mishima considering himself worthy, and his work being translated into Western languages, and being well received, Yukio Mishima was still considered too young by the Swedish Academy, but they had a vested interest in the author, if his output remained consistent in quality. After he realized that Yasunari Kawabata had received the prize over him, many theorize, Mishima understood he would most likely never receive the award, and two years later committed a public and flamboyantly nihilistic suicide.

In turn, Yasunari Kawabata also sought the Nobel Prize for Literature. With Jun'ichirō Tanizakis’ death, Kawabata had become the most likely candidate for the Nobel Prize for Literature. His work was renowned for its grace, lyricism, and unique Japanese perspective. It is speculated that Kawabata held slight discomfort with Mishima, considering his popular appeal and the fact his work was being translated into other languages. Knowing the sway, appeal and celebrity of Yukio Mishima growing, Kawabata had asked for Mishima’s opinion on his English translator, as well as the request for him to send a letter to the Swedish Academy praising his friend and mentor. Needless to say Yasunari Kawabata would end up receiving the Nobel Prize for Literature in 1968, and he modestly excused the recognition, proclaiming Mishima should have taken the award, and that the award was more geared towards Japan as a nation then himself. After Mishima’s suicide in 1970, Kawabata would commit suicide in 1972. It is believed it was part due to his grief and perhaps rumored guilt he felt towards his friend and rival Yukio Mishima.

Of course this speculative at the very most; the validity is questionable to non-existent. These speculative discussions should not be read as factual in any matter beyond their presented theorization.

Despite the shadowy interplay between Yasunari Kawabata and Yukio Mishima, the decision to award Yasunari Kawabata the Nobel Prize for Literature is perhaps one of the strongest decisions the Swedish Academy made during the decade along with awarding Samuel Beckett the following year. This momentum built up between these two years, would be carried on into the early seventies—before being abruptly shattered in 1974.

Whether or not to award the Nobel Prize for Literature to Yasunari Kawabata or to Yukio Mishima has often provoked unique discussion. Personally I find Yasunari Kawabata to be the superior writer, when compared to Yukio Mishima. It is understandable why some readers prefer Yukio Mishima. His work is riddled with high octane narratives, marital night suicides, murder, military coup, and arson, sword fighting — truly dramatic and theatrically powerful narratives. But his characters always appeared narcissistic and solipsistic; his narratives came across as a bit too extreme with an established desire to push the narrative as fast and hard as it could on the pyrotechnic freewheeling whirlwind of these theatrics. I found them to get old rather quickly. I found Kiyoaki Matsugae of “Spring Snow,” to be the epitome of Mishimas’ characters: nihilistic, depraved, and egocentric to an extreme form of self-abortion. Yet, despite these blatant boisterous stylistic decisions on Mishimas’ part his work is not deprived of its merit. The exploration of Japans traditional values, customs, and cultural practices and western influences are a unique juxtaposition. His narratives often present a unique historical eye as to the adjustment in the period as well. You just have to sit back and look through the subsiding smoke from the continual bangs and booms of his narratives to see these qualities. By comparison Yasunari Kawabata is a master of the understatement, grace, lyricism, and subtle psychological perspective. Kawabatas’ work could often reside on the grounds of melodramatic narratives, but the lyricism and minimalist understated grace of his narratives always maintain his narratives never fall into the pitfalls of the melodramatic entrapments his narratives could be present. Yasunari Kawabatas’ true abilities as a writer who was able to grasp the subtle shifts of psychology and the impressionism and expressionism can be found his “Palm of the Hand Stories,” which in just a few pages he can present epiphanies, moments of revelation, and subtle change with ease and grace. His work never relies on octane overdrive theatrics to accomplish immediate impact. Rather uses subtle shifts of perspective, elusive gestures, and understated changes in tone, to present a muted portrait of the psyche, infused with the cultural motifs and characteristics of Japan as it sat between age old cultural traditions and the rising western influence.

Thank-you For Reading Gentle Reader
Take Care
And As Always
Stay Well Read

M. Mary

Post Script: Please Be Aware Gentle Reader: edits, amendments, and addendums have been made to this post on: January 10 2019 as more and new information has been released.


For Further Reading—

The Guardian: "Samuel Beckett rejected as unsuitable for the Nobel prize in 1968,"

The Asahi Shimbun: "Details released about selection of Kawabata for 1968 Nobel Prize,"

The Japan Times: "Mishima, Murakami and the elusive Nobel Prize,"

Neo Japonisme: "Kawabata, Mishima & the Nobel Prize,"

Red Circle: "Despite being rivals for the Nobel Prize, Kawabata and Mishima were friends,"



No comments:

Post a Comment