Hello Gentle Reader
It’s that time of year again, with a few months
remaining to October, which means once again to speculate about this year’s
possible Nobel Laureate in Literature. My personalised list will be coming on
Sunday, August 14th 2016.
Here are the quick stats of the current speculation
list:
A total of 56 writers have been listed.
38 of them are men.
18 of them are women.
Writers by Geographical Area:
Africa – 6
North Africa & Middle East – 7
Europe – 25
Australia & Oceania – 1
Asia & The Indo-Subcontinent – 12
South & Latin America; Including the Caribbean –
5
To see the complete list, and those writers that
have made it on the list, please come back Sunday August 14th to
review the entire list. Comments, thoughts, and other suggestions are always
welcomed, and I would love to hear from you!
Big Government
& The Nobel –
Now, I’d like to discuss some current thoughts,
running around the Nobel Prize for Literature, at the moment. There is no
denying the Nobel Prize for Literature is coveted, by writers. Philip Roth’s
continual desire to achieve the greatest pinnacle of literary recognition is
well-known. Yet it is not just writers that covet the prize; governments also
seek the recognition, with equal vehement. One of the greatest examples, for
this desire for cultural recognition, was China, who it has been whispered
about, has been seeking the acknowledgement to validate their own culture; both
contemporary and ancient. After the slip up of a few congratulatory remarks in
China for the Nobel Laureate in Literature of 2000 Gao Xingjian, their stance
towards the laureate and that years Prize, was cold and indifferent, going so
far to congratulate France on their new Nobel Laureate. China’s statement was
interesting though. The fact the government congratulated France for their new
Nobel Laureate, shows their perception on the Nobel Prize for Literature, as
well as writers. It can be argued – via the statement; that China views the
award, as a national honour, rather than an individual honour for the writer.
It is true, when discussing any Nobel, nationality and country of origin or current
residency is often brought up; but it’s a myopic detail. The Nobel’s, are
awards of individual achievement, which seek to better understand, the human
condition, or advance human thought process further to greater understandings.
The Nobel’s be it: Literature, Chemistry, Physics, Medicine or Physiology; are
not the Olympics, where Countries compete via their athletic representations,
in a horse race to achieve a medal. The Nobel’s are quite the opposite, as they
are based around extrodinary individual achievement. Yet governments continue
to push and lobby for one of their writers to receive the accolade. China may
have shown success, finally in 2012, when one of its party approved writers
finally received the award for literature: Mo Yan. Yet it is not just large authoritarian
governments, who push for their writers to be recognized. South Korea is also
lobbying greatly for a South Korean (or Korean) writer, to finally receive the
accolade as well.
South Korea is now pushing its literature to greater
international markets. It should come to no surprise when Dalkey Archive Press
published numerous books in its: “The Library of Korean Literature,”; series that
the publisher received a rather large and generous grant from the Literary
Translation Institute of Korea, to publish the twenty-five books by Korean
authors. This is just one example of how South Korea is pushing for its literary
culture to reach greater international markets. However the battle is not just
on international frontiers for South Korea, the literary battle is also at
home. South Korea has a high literacy rate of 98%,, but when it came down to
its citizens reading leisurely the country ranked 31st, below other
countries like the United States of America at 23rd, and India
ranking 1st. Now the South Korean government is campaigning for its
citizens to spend its leisure time reading more. This is an extreme cultural
change for South Korea, who thirty years ago was less interested in the
frivolity of reading and literature; but more concerned with the seriousness of
the logical and analytical studies of science and mathematics.
The, resources in which South Korea is shoveling
into training and educating translators, getting Korean writers published in
international markets, and into foreign languages, is admirable. Yet there is a
sense that something is missing in this entire formula. There is no argument,
against South Korea’s desire and dream to have a Nobel Laureate in Literature; but
perhaps the South Korean government fails to realize, the prizes greater
individual understanding. It certainly cannot hurt, for the government to make
Korean literature readily more available to international markets and promote
its writers and its literature abroad. However, to openly lobby and in a formal
or semi-formal manner for the Nobel Prize for Literature, could be more
consequential then beneficial. The desire and dream is prestigious and noteworthy;
but again it reiteration is required: the Nobel’s are not the Olympics; and the
frustration of Korean literary enthusiasts abot a lack of a Korean Nobel
writer, are best summarized by one literary supporter: Yun Jang, from the
article: “Can a Big Government push bring the Nobel Prize in Literature to
South Korea?”:
““It’s a very sophisticated language, Korean.
Personally, I believe there’s lots of good literature in Korea. It’s
frustrating. I think the Nobel committee needs to learn Korean first. Then a
Korean will win the prize.”
Of course the sentiment is understandable. All
cultures – especially as unique and ancient as Korean; have a pride in their
culture. However, it can be noted now, that South Korea is just entering the
world stage, with greater prominence, and appreciation of their culture will
become more steady and loyal, as they expand their global reach to foreign
markets and languages. However, there are also cautionary thoughts also
presented about this drive to acquire a Nobel Prize for Literature, as a
professor and translator Charles La Shure states:
“If you look at the authors who have won the prize
in the past, it’s not something that you really campaign to do, it’s not
something where you come up with a battle plan and then be like, ‘We’re going
to follow this plan and it’s going to end up with us winning the Nobel Prize,’”
[And continues . . .]
“That’s not really what happens. Nobel Prizes aren’t
generally—at least in literature—manufactured.”
If there is
anything to learn from Korea’s current desire to get its literature and culture
more open to the world, it is how they have gone about it. The financial funding,
the educational seminars—in which it is driving its work to international
markets, is a model in which numerous countries and cultures can take stock of,
and attempt to replicate the a similar system, in order to allow international
access to literature and culture.
A Note on Korean
Writers –
The only Korean writer, which has been (to my
speculative understanding) nominated for the Nobel Prize for Literature, is Ko
Un. Before Korea began its extensive marketing strategy to put its products
into foreign languages, Ko Un would have been the only writer to emerge from
Korea, in which most readers would have some knowledge of; be it they’ve read
his poems or not. Ko Un is a unique voice from the twentieth century Korean
perspective. He was a Buddhist monk at one point; a political activist, as well
as a prisoner for his political activism. After his release from prison however,
Ko Un began to publish at an extremely quick speed; and his poetry ranges from
nature poems, to political analytical poems, to even biographical poems, and
sketches of individuals. He has been an extraordinary writer to admire. Yet Ko Un
is not popular among the South Korean reading public. Yet, the countries Nobel
dreams reside and rest on him. Ko Un is considered the best chance, and
currently there is no other writer, who is at that stage in their career or
life, which can hold the nations dream; let alone achieve it.
Even if Ko Un were not to receive the Nobel Prize in
Literature; the efforts of the Literary Translation Institute of Korea has
achieved a great amount of success in getting its literature and its unique
voices into new markets. Dalkey Archive Press, Autumn Hill Books, White Pine
Press; just to name a few publishers, have each produced some Korean
literature, and the works produced have been startling – from the dystopian to
the mundane; the voices vary from the deranged to the subtlety socially
critical. They writers and their books are startling and welcoming, and with
this rise and outpour of writers being translated into English there are a few
worth mentioning.
Shin Kyong Rim – Shin Kyong Rim would best be
described as a peoples poet. Rim did not produce any work since his debut with
three poems in the fifties; afterwards the poet immersed himself in the working
class life of the people of his country. He worked as a farmer, miner and
merchant, before producing more poetry. A striking feature of Shin Kyong Rim’s
poetry, is the ‘we,’ collective used to narrate the poems, rather than the
authors own authorial voice. The poetry of Shin Kyong Rim, is not sympathetic
in observation of the poor or working class, rather it is a shared experience,
where he documents and chronicles, their suffering, their small joys, and their
disappointed hopes. Along with Moon Chung-hee and Ko Un, Shin Kyong Rim is one
of three Korean writers to be awarded the Cikada Prize.
Jung Mikyung – Jung Mikyung first debuted as a
playwright, but after the first success of her first play, she stopped writing
for a decade, and re-emerged on the literary scene as a prose writer. Since
emerging as a prose writer, Mikyung has found great success. Jung Mikyung is
noted for her traditional format of her novels and short stories, but writes
with a scathing sarcastic critique of the twenty-first century. The greatest
source of vitriol for Mikyung, in the information age, and this shimmering
technological century, is the rampant consumerism, with desire for materialism,
and the falsities, which exist in todays saturated socially connected world.
Yi Mum-yol – Yi Mum-yol, is the first Korean writer,
to be published in the New Yorker, in the year two-thousand and eleven, with
his short story “An Anonymous Island.” Mum-yol’s however has been turbulent.
The greatest haunt of his early life, was the fact that his father had defected
from the south to North Korea. For this transgression, Yi Mum-yol was treated
as a child of a: “political offender,” and was often ostracised for the actions
of his father. After dropping out of university, and winning a literary
contest, he began his literary career. His work discusses the divide of Korea,
into South and North; but pays particular attention to the imperialistic change
over(s) of Korea through the years, as well as the military dictatorship, which
had grasped the country. Yi Mum-yol is considered one of South Korea’s greatest
and most treasured writers.
Honourable Mentions –
These are writer, who are not included on the list.
However, the following writers are honourable mentioned for a multitude of
reasons; from subjective and perceptive observations, in order to mention
either their merits, or their contribution to literature; or the highly
speculative nature that they are a possible or plausible contender for the
Nobel Prize for Literature; or are mentioned in order to elevate them beyond
their parochial confines they may (or may not) find themselves in.
William Trevor – Ireland – Now at the age of
eighty-eight, it can be clearly stated, that William Trevor, will most likely
not receive a Nobel Prize for Literature. The oldest Nobel Laureate (in any
category), was Doris Lessing at the age of 87, in two-thousand and seven. Still
Nobel or no Nobel for Trevor, his success as being called a master of the
shorty story, for showcasing his well noted wry sense of humour, as his
characters go through the often comedic motions of their existence. Though
Trevor found initial success with his short stories, Trevor is noted for his
novels. William Trevor’s novels are known for being more complex than his short
stories, with multiple narratives used to comment on the same subject, and a
heavy use of unreliable narrators to often present a fragmented narrative, to
mimic and emulate the current state of the modern world. Beyond the short story
and the novel; William Trevor has also written plays and childrens books.
Tõnu Õnnepalu – Estonia – Before this year, Tõnu
Õnnepalu (Emil Tode, Anton Nigov) has been a perennial fixture on the list. Õnnepalu
is seen in Estonia as a “Eurowriter,” rather then specifically an Estonian
writer. Tõnu Õnnepalu came to international reputation, with his short novel
“Border State,” in which he discusses an expat homosexual man’s confession of
murdering his lover/partner in Paris; as well as discussing the duel hells of
both a former Communist Eastern European country, as well as the materialistic
nihilism of a consumerist western country. Since then only one other work of
fiction has been translated and published into English by Tõnu Õnnepalu; the
large and disappointing novel “Radio.” Õnnepalu’s work deals with homosexuality
openly, and the individual’s plight in a world stuck between dimensions: the
communist past and the consumerist present.
Lygia Fagundes Telle – Brazil – Lygia Fagundes
Telles is a Brazilian novelist and short story writer, as well as one of only
three women members of the Brazilian Academy of Letters. Telle received the Camões
Prize in 2005. Lygia Fagundes Telle is most well-known for her novel “As
Meninas,” or in English: “The Girl in the Photograph,” which tells the story of
three young women during the backdrop of the 1970’s and the dictatorship which
had gripped Brazil at the time. Earlier this year, the Brazilian Writers Union
announced that they’ve sent in a nomination for Lygia Fagundes Tell to be
considered for this year’s Nobel Prize for Literature. Lygia Fagundes Tell is
93 years old, and this may work against the odds for Lygia Fagundes Telle.
However, she is considered one of Brazil’s foremost contemporary writers.
Kazuo Ishiguro – England (born in Japan) – Ishiguro
would not be considered a prolific writer by average standards. He has seven
novels to his name; the most recent novel was published in two-thousand and
fifteen: “The Buried Giant.” However, Ishiguro is most well-known for his
emotionally stunted, and obligatory character “Stevens,” from his
quintessential English novel: “The Remains of the Day,” as well as for his
‘dystopian,’ novel set in the past “Never Let Me Go,” where the discussion of
cloning, human souls and what it means to be human is discussed. Beyong
Ishiguro’s novels, he has one short story collection, as well as four
screenplays added to his resume. Speculation about Kazuo Ishiguro got interesting
on the World Literature Forum, with a post on a thread about the Nobel Library,
where one member, posted that ten of Ishiguro’s novels (duel copies) where out
at the time of their investigation, and would be due back in May. It was
theorized; this meant that Kazuo Ishiguro was inducted on the longlist for this
year’s Nobel. However, the last English language writer to have become a Nobel
Laureate in Literature, was three years ago with Alice Munro, it is hard to
tell if this will help or hinder Ishiguro’s chances. This being said though,
two English language writers were awarded relatively close, in the beginning of
the twenty-first century: Harold Pinter (2005) and Doris Lessing (2007). Only
October will tell Gentle Reader.
Göran Sonnevi – Sweden – It is with welcoming thanks
to: Bror Axel Dehn that Göran Sonnevi came to my attention. Göran Sonnevi is
one of Sweden’s most renowned contemporary poets, who (as previously stated) in
2005 won the Swedish Academy Nordic Prize (the ‘little Nobel,’) and in 2006 won
the Nordic Council Prize for Literature; a rare accomplishment. Göran
Sonnevi is a contemporary of Tomas Transtromer, but the two poets differ
immensely in their subject matters. Transtromer’s poetry was nature inspired, and
discussed the mysteries, awes and wonders of daily life. Sonnevi’s poetry is
more topical in its discussion of current events; from the Vietnam War, Cold
War, 9/11, globalization, and cultural/ethnic conflicts; but rather then close
his poetry with his own opinion or view point of the matter, Göran Sonnevi
leaves them searching and questioning, on the search for something beyond the
historical context in which they have been documented and laid to rest. Göran
Sonnevi writes poetry which is complex and complicated, but rewarding to
diligent and patient readers. His poems are epicist in their scope and content.
Sjon – Iceland – If Bjork was Iceland’s musical and
cultural export, to have been welcomingly received by Western countries, Sjon
is then their literary export. The comparison between Sjon and Bjork is not
limited to their national identity; both musician/singer and writer have had a
working relationship as well, with Sjon writing numerous lyrics with Bjork.
However, Sjon has made his own mark and debut with his novels, which the writer
asserts are his bedrock. The writer has written twelve novels, along with
twelve collections of poetry, with one collected collection of poetry. Sjon’s
first foray into writing was when he was fifteen years old, and published his
first collection of poetry. His greatest success however, has been his short
novel “The Blue Fox,” which would receive The Nordic Council Prize for
Literature in 2005. Since the publication of “The Blue Fox,” three other novels
were published; the most recent “Moonstone: The Boy That Never Was,” recently
released this year.
[
Please Note Gentle Reader, the following two writers from China, I had once
remarked as concerning, given their status as prominent writers within the
country, and immediately found this concerning, as it may be viewed as a Mo Yan
repeat. Yet of the two, I did realize Wang Anyi, experienced her own upending
of life during the Cultural Revolution, and had made a serious name for herself
as a writer since then. Chi Zijian remains a fascinating writer; however, her
political loyalties or learnings remain unknown, and is viewed with slight
political suspicion. This being said, her literary work has been proclaimed as
stunning and original. ]
Wang Anyi – China – Wang Anyi is well revered writer
in her home country of China, but is scarcely known outside of it; despite
being nominated for such international prizes like the Man Booker Booker
International prize in 2011. The lack of interest in her work, could be because
of Anyi’s aesthetic. She does not occupy herself with large narratives, which
deal with themes of China’s cultural history, or its political issues today.
Much like Eileen Chang, Wang Anyi writes about the ordinary lives of the
public, and their romances, their surprised desires, their dreams (both clung
too, and shattered); and yet, Anyi is not a writer of psychological realism in
the western tradition, her characters inner thoughts, desires, and dreams, meld
into the external landscape; landscape and the individual exists on similar
existential planes, both as victims and landmarks of history and time. Much
like her predecessor, Eileen Chang (who Wang Anyi is favourably and endearingly
compared to), Anyi captures the essence, spirit, soul, and sounds of shanghai
in her novels and stories.
Chi Zijian – China – Zijian is a relatively young
writer, at the age of fifty-two, but her work was taken note of immediately
when she first published as a junior in college, for its narrative technique,
and mastery. Her only known book to be published in English is “The Last
Quarter of the Moon,” which relates the story of a unnamed narrator, of the Evenki
– reindeer herders in the northern part of China, on the border with Russia;
the novel was masterful as reviewers noted, for its startling and realistic
depiction of the landscape, and shamanistic traditions of the peoples; but also
of the threat of modernization, and a cultural extinction, which looms over
them. This is just one example of her ability to capture the unique land of
China and its inhabitants. Zijian’s novels and stories are often known for their
unique settings – historical and contemporary; and their often fairy tale and
magical glow, which radiates from them. Chi Zijian is noted for her poetic eye
for detail, but her contemporary writing methods, often gathering her praise,
for writing that is both old and new, in a fresh pastiche. The mixture of her
graceful lyricism is contrasted with the contemporary dialogue, often making
her a unique writer.
Nicanor Parra – Chile – Parra is an influential
Latin American and Spanish language poet. He is also a centennial at the age of
101 (going on 102 in September). Despite being a poet Parra did not study
writing in his university education; rather he studied mathematics, physics,
and cosmology; writing it were to appear was simply a artistic passion which he
did on the side, while the ‘hard,’ sciences were at the forefront of his
education. Nicanor Parra is not a typical poet, as he has renounced the pomp
and stylistic formalities of poetry, in favour of a more down to earth and
colloquial form of poetry. He refers to
his style as ‘antipoetry,’ where he deconstructs preconceived notions of
poetry, and instead binds the elements of his poetry to life itself, expressing
the realities of life and their social realities, in a plan language format.
With his revolutionary style and language, in which he discusses the everyday
while deconstructing held prejudices and perspectives of poetry, Parra has
become one of the greatest Spanish language poets, and has been revered and
appreciated because of it. Going on 102, there would be strong doubts about his
ability to receive the Nobel accolade.
Two Nonagenarian
Poets –
Philippe Jaccottet – Switzerland – In years past, Jaccottet
was included on the list along with two other nonagenarian poets; Jaccottet
always appeared at the bottom of the three, because he was the youngest of the
three, now at the age of ninety-one. Now this year he will go first, as the
youngest of the now two (as Yves Bonnefoy departed earlier this summer).
Philippe Jaccottet is a critically acclaimed poet and translator from
Switzerland writing in French; and because of his French language, he was
included in the ““Bibliothèque de la Pléiade,” (Pleiades Library),” in
two-thousand and fourteen; Jaccottet is also one of the four Swiss writer to be
included in the library, and a rare writer to be included while still alive.
Despite this critical acclaim, Jaccottet, like all foreign language poets (or
poets period) he is not well known, or has been cast aside by contemporary
culture as a practitioner of an obsolete form of communication. Still what
poems I have read by this poet, show an individual who has refined his
perspective over the years.
Friederike Mayröcker – Austria – Mayröcker is
considered one of those refined great Austrian contemporary poets. Despite this
though, she like Jaccottet has not been widely translated into English. Friederike
Mayröcker’s poetry has often been defined as avant-garde and experimental; two
terms when referring to poetry, which will put off any general reader, and any
publisher, with the expectation of some who specialize in such work, and
readers who devour it with ivory tower exceptionalism. Despite this Mayröcker’s
years of writing and devotion to poetry cannot go under estimated or
undervalued. Her poetry has been called a deeply personal obsession, which
eschews sociological content, and disassociates itself away from grander ideas
and concepts of a social entity, which makes her poetry a more concrete and
colloquial literary mode of writing, but this often does risk alienating
readers from other languages, and her poetry upon first reading can often be seen
as poetry which one would distribute to graduate students studying comparative
poetics. In the end though Mayröcker has shown herself to be a disciplined
patron and practitioner of poetry, and such years of servitude cannot go
underappreciated.
Lest We Forget –
There are always writers whose time comes before the
Nobel accolade has arrived. Some call these oversights the Nobel snubs, when
referring to famous writers: Leo Tolstoy, Anton Checkhov, James Joyce, Franz
Kafka, Jorge Luis Borges, and Virginia Woolf among many others. Nobel or no
Nobel, these writers stand the test of time and remain great writers. Listed
here are great and memorable writers, who did not receive the Nobel Prize for
Literature. The following list includes numerous personal choice writers who
it’s unfortunate to say could not be included on the speculation list; however
there works shall stand the test of time.
Mahasweta Devi – India (Bangladesh) – Devi was a
well-known social activist and writer within India. She died this summer at the
age of ninety (some reports state ninety-one). She was a persistent socially aware
writer, who showcased great sympathy towards the tribal communities within her
country; specifically though in: Bihar, West Bengal, Madhya, Pradesh, and Chhattisgarh. Devi’s work is known for its critical view of
supper society and how it treats the less privileged, the untouchables, the
poor and the tribal. Writing for Devi, was as much a form of activisms, as was
her early research, teaching of working women. If there ever was a writer who
embodied the ideological perspective of progressing mankind in a positive
direction, Devi certainly fit the bill, as she tackled social issues,
anthropological issues, as well as gender issues. The writer herself may have
passed away, but her work shall hopefully persist on in her legacy.
Yves Bonnefoy – France – Before his death at the age
of ninety-two, Yves Bonnefoy was considered one of the greatest poets of
contemporary French literature. However, Bonnefoy’s interest extended past
poetry, as he was also well known artic critic, but also lecturer. Yves
Bonnefoy’s poetry is known for his stark language which is combined with a
deeper felt sensuality, and a sincere longing for somewhere else. Though his
work has been noted to have hints or subtle flavours of surrealism, Bonnefoy
reject such statements, as he thought that surrealistic language and images in
poetry would obscure and alienate readers from the everyday and its immediacy.
Mu Xin – China – The twentieth century is filled
with innumerable amount of victims who have passed on to oblivion and been
whitewashed by the hands of time. Those who do survive the corroding touch of
history are either painted as villain or victor or victim; or in some cases
collateral damage, and it’s just statistical data. Mu Xin was one writer was
best defined as both victim and victor. Xin was persecuted during the Cultural
Revolution of China; he was one of the last writers to remain classically
trained, and was born to an affluent intellectually defined family. However
during the twentieth century, Mu Xin’s family and fortunate future were crushed
by political upheaval. His art work and writings were destroyed, and the
persecution and torture of his soul and spirit, would be underway shortly
after, as he found himself a political prisoner. However, Mu Xin did survive
this political persecution and would later flee into exile and continue to
write and paint; but found no real place for his work to be published and few
places in which his art work gathered any notable acclaim. However, while in
exile Mu Xin practiced his art and produced literature, despite its inability
to be published in his home country. In these regards Mu Xin was a quiet giant
of literature, who went heavily unnoticed and underappreciated; then something
changed in his twilight years. The relaxation of censorship or perhaps
communist ideology overtaking personal liberty, allowed for Mu Xin’s work to be
published and enjoyed at long last in his native country, and soon after the
writer himself was welcomed home. Xin, however died in 2011, and since then a
museum has been erected in his home town of Wuzhen, which is aptly called:
[the] Mu Xin Museum of Art. Currently there is only book of Mu Xin’s available
in English, and that is titled “An Empty Room.” Hopefully in the coming years,
the rest of his work will also reach the English language.
Assia Djebar – Algeria – Before her surprisingly and
untimely death, Djebar was a fierce lioness critical of the obstacles that
faced women in Middle Eastern and North African countries; and was a repeated
and speculated contender for the Nobel Prize for Literature. Despite not
receiving the award, Djebar did achieve numerous other literary accolades
including the Neustadt International Prize for Literature, as well as the Peace
Prize of the German Book Trade. Djebar was also the first North African born
writer to be elected to the Académie Française. She was a proponent for women’s
rights, and a feminist writer who wrote extensively about women oppressed under
patriarchal societies.
Antonio Tabucchi – Italy – Antonio Tabucchi was
often considered the heir of Italo Calvino in Italian literature; but Tabucchi
himself brought a different dimension to his works, as a scholar of the
esoteric and mystical fragmented Portuguese poet Fernando Pessoa. As being a
scholar of the poets work, Tabucchi often straddled two countries, two
languages, and two cultures in his work. Tabucchi famously learned to speak,
read and write Portuguese in order to gather a greater appreciation of Fernando
Pessoa; and in doing so wrote on his novels: “Requiem: a hallucination,” in
Portuguese. Tabucchi also differed from Italo Calvino in the fact that he did
not hide any political inclinations and leanings in his work, and was an active
dissident and opposed totalitarian governments; whereas Italo Calvino was often
quiet on political matters, but had a stint as a resistance fighter during the
second world war; but after his disillusionment with communism, remained silent
in regards to political matters. Tabucchi himself would have been a fine writer
for the Nobel, an intellectual, a master short story writer and writer; as well
as a writer who decried political authority which reveled in oppression.
Clarice Lispector – Brazil – In honour of host country, hosting this
year’s summer Olympics it would only be appropriate to include the: witch of
Brazilian letters: Clarice Lispector herself. Lispector was a literary hurricane,
she wrote to the beat of her own drum. She wrote in different styles and
literary schools like a wandering ghost, completely unaware of the formal
stylistic matters in which she adopted for her own benefit. She moved from
modernism, to surrealism, to postmodernism, and often delved into the esoteric
mystical introspection which would often been hallmarks of her work; though as
some of her short stories can testify to, Lispector was not above realistic
narratives either, they however just received her signature introspection in
how they were outlaid and delivered. Lispector died at the young age of
fifty-seven, and though at the time her work often fell into cult like status,
readers in the English language who have been introduced to the writer have
come to appreciate and admire, one of Brazil’s greatest writer of the twentieth
century.
Vijaydan Detha – India – Detha was a modern short
story master, who left eight hundred short stories behind upon in his death in
two-thousand and thirteen. Detha was well known for his documentation and colourful
take on local folk tales of Rajasthan which he would publish. Vijaydan Detha
was often herald as the Indian equivalent of Shakespeare, in regard to his
literary achievements and becoming one of the greatest colossal giants of
Indian literature. In two-thousand eleven Detha was speculated to be a serious
contender for the Nobel Prize for Literature, that year’s winner was the
Swedish poet Tomas Transtromer. Still Detha is one of those marvellous writers who
was capable of showing how a myopic or insignificant event could usher in more
powerful thoughts and ideas, as well as contemplation of ones place in history.
FIN –
Well Gentle Reader, so ends my introduction to this
year’s speculation list. This year has been finicky for blogging, as I continue
to be bombarded by my studies; at the moment I am in process of studying (and I
use the word studying loosely and in very lukewarm terms) for a exam, while
also battling with a political science course which has proven to be both
fascinating, enlightening; but also controversial and frustrating. I do plan
though to set aside greater times of the day shortly, to sit down and read, as
currently I have too many books on the go, and certainly do plan on finishing
them eventually.
Still the above introduction, introduces you to the
general stats for the upcoming list; it discusses the process of lobbying for
cultural superiority by governments, as exemplified by South Korea’s government
to realize the dream of seeing a writer from the country receive the award. For
more information on the South Korean government’s desire for a Nobel worthy
writer please see Mythili G. Rao’s article with “The New Yorker,” titled: “Can
a Big Government push bring the Nobel Prize in Literature to South Korea?” – a
link will be provided in the end. Included also with this list are my
honourable mentions, as well as those who have departed without the accolade,
but do deserve the mention as well.
Thank-you for reading Gentle Reader, I look forward
to your comments as well as your suggestions for future lists, and of course
for future personal readings!
Until then though Gentle Reader,
Take Care
And As Always
Stay Well Read
M. Mary
P.S. As promised the article:
http://www.newyorker.com/books/page-turner/can-a-big-government-push-bring-the-nobel-prize-in-literature-to-south-korea
** To see the completed list please click on the following link **
** To see the completed list please click on the following link **
kiki dimoula is a great poet..only if you read her poetry you will understand this..also from the list they are missing names such as peter handke,margaret atwood and noam chomsky,isabelle allende http://wwww.arelis.gr
ReplyDeleteHello Anonymous -
DeleteThank-you for your comment!
I most certainly agree, Kiki Dimoula is a great poet; I own her collection "The Brazen Plagiarist," which I dip into now and then. This being said, I think the time for Dimoula to be recognized is getting shorter, as she is currently 85 years old.
You mention that I am missing some names on my list. I did not include Margaret Atwood, as she is immensely popular and well read around the world, and to be honest, with Alice Munro's Nobel grasp three years ago, also would work against Margaret Atwood's chances. I did not include Peter Handke as it was both a oversight on my part, but also a conscious decision, based on his political comments which he made some years ago. Though politics do not play a part in the Nobel Prize for Literature (or so we'd like to think) I do think Handke's controversial comments, do at times overshadow his literary work. As for Noam Chomsky, I don't enough about the writer to comment on him, other then I know of his support for the Occupy Movement, and other such contemporary social and political movements. In other words I would not be able to give him a informed opinion of him. I did not include Isabelle Allende, as she waivers on the edge between high literary pursuits, and mass commercial entertainment.
M. Mary
le klezio wins in 2008 and modiano 6 years later...margaret atwood with michael ondaatje and yann martel could be possibly the next winners of nobel of literature for canada...fernando arrabal is also missing from the list...he is a great theatrical spanish/french writer...isabelle allende on the other hand has the support of vargas lliosa..and noam chomsky could win for the area of philosophy ...bergson ,sartres and camy were the last winner philosophers...also karyl churchill from great britain could be on the table..uk has none survival winner at this time...terrence mac nally for usa is a strong card i believe with his controversial play corpus christi..and i also like the controversial political views of peter handke that he is a modern intellectual..his literature work is great...i recommendend them all in the swedish academy...and we must not forget adunis and salman rushdie due to the crisis of europe with islam and syria...http://wwww.arelis.gr all the best from griechenland arelis
ReplyDeleteHello Anonymous!
DeleteThank-you for your reply!
You do make a valid point about the difference between Modiano and Le Clezio's Nobels. Though I'd like to note, at least one French writer (with the exception of the nineteen-seventies) was a Nobel Laureate in a decade period - this includes: Sartre, Beckett and Xingjian.
I must confess and resolve myself to my convictions and suspicions that one of the Canadian writers you've listed will win. As of late Margaret Atwood's output has been controversial in its genre bending, and her most recent novel "The Heart Goes Last," would not be described as a stellar success in comparison to her output. Michael Ondaatje and Yann Martel are hit and miss here at home (I am Canadian). Ondaatje is often criticised for his 'purple prose,' whereas Yann Martel's novel "life of Pi," blew me away when I first read, and I thoroughly enjoyed it; "Virgil and Beatrice," was nowhere close in replicating the success. However, if another Canadian writer where to receive the award, I would think the writer may come from Quebec - such as Jacques Poulin or Fernand Ouellette.
Thank-you for informing me of Fernado Arrabal! I have not heard of this writer prior and will most certainly be willing to look into him for future lists! Thank-you!
That is a good point you make with Isabelle Allende having the support of Mario Vargas Llosa. It is often speculated that having a Laureate's support, often helps the nominee's chances; as is the speculated example of Mo Yan and his friendship with Kenzaburo Oe.
You are right the last philosophical writer was many decades ago; but the famous one being: Bertrand Russell, Jean-Paul Sartre, and Albert Camus. Though I think with Noam Chomsky maybe a bit difficult one to foresee; because of his age as well as because of last years Nobel Laureate specializing in non-fiction.
This being said, you put some interesting names forward like Fernando Arrabal, Caryl Churchill, to Terrence McNally, as well as Peter Handke, is they are all dramatists (or primarily a playwright). The last playwright or theatre writer to have received the Nobel was Harold Pinter (2005) and before Pinter it was Elfriede Jelinek in (2004) and before Jelinek it was Dario Fo (1997) and before Fo it was Wole Soyinka (1986). I unfortunately do not know of many playwrights (to any) in which to include on my list. I think those names are quiet interesting for their chosen literary medium.
As for Adunis you are right about the current crisis the world currently faces with regards to Syria (its refugees, its civil war, as well as the polarization of Islam as a political force at the moment) though caution must be worded as well when in engaging writers on a political or socio-political scale, considering the stance the former Permanent Secretary of the Swedish Academy of the Swedish Academy Peter Englund had taken when probed on the notion, he called the mixture of literature and politics: "literature for dummies." However, the prize in the past few years has been noted for its controversial and sometimes questionable political choices. Though I don't think what is currently happening in Syria would weight heavily into their discussions - at least so I would like to believe.
All the best to you as well!
Thank-you again for your reply!
M. Mary
kiki dimoula or a greek writer such as vasilis vasilikos well known for z could win in the future due to the greek economic crisis and the refugee crisis in aegean sea pascal bruckner on the other hand could win for france after 2018 or something like that..he is very sensual as leklezio...and the terror attacks on france bring him closer to the target...milan kundera is also an incredible playwriter and due to the group of vizengrand and the para-summit in vienna has very much possibilities to win..i have translated poetry of michael ondaatje...he has many chances to win due to the involvement of canada in war against isis...italy per 20 years wins nobel of literature so dacia maraini and claudio magriss could win...maraini was a partner of pasolini in 1.000 arabian nights and magriss is still modern for the balkan knowledge with dunabe...nobel of literature is a mix of political games with high literature...you must be an intellectual to win this but this is not enough...the political conditions,,,the historical data define if you are modern even 50 years after...ofcourse tranlations and friendships helped always...william golding suggested by elytis in 1983...seferis by elliot and etc...but this is not also enough...there is no key to resolve this mystery...look up and artyom suslof poetry from russia..he is not even 30 years old but a very strong card against putins policy in world...thanks for your kind words we wish all the best from grece to you and the future winners...chomsky was the only intellectual americain that critisized the american democracy...all the others are incredible such as roth or don de lillo but i ve never heard political positions...and usa want so much a nobel of literature...like greece...the last time that greece won a nobel was the year of my birth 1979...so we are optimistique for mademoiselle kiki dimoula cordialement arelis
ReplyDeleteHello Anonymous,
ReplyDeleteI have never heard of Vasilis Vasilikos until now, I look forward to checking him out and hopefully find some of his work available in English.
Pascal Bruckner would be an interesting choice, seeing as he specializes in philosophy and social criticism, and the last (roughly) philosphical writer to win the award could be attributed to Elias Canetti.
Milan Kundera's speculation appears to have died down as of late. Not that long ago he was considered one of the greatest writers, and most speculated writers to receive the award, but as of late, I rarely see his name mentioned in such prominence as it once was.
It’s interesting you mention Michael Ondaatje's poetry - here in Canada, he is more renowned and known for his novels and prose, more so then his poetry. This leads me to my next question: if I understand correctly, you are from Greece am I correct? What I would like to know though, is Poetry still a thriving literary endeavor in Greece; as it seems here in the English language (world) it’s more marginalized and less practiced. Mind you, there are attempts of poetry being revitalized beyond its marginalized situation, with spoken word poetry being a new method in which poetry is reaching a new audience.
I have yet to read Dacia Maraini personally, though she has lived quiet an extraordinary life that much I can comment on. Claudio Magris, I had the pleasure of reading “Danube,” by him, but that was all. The problem with what I see with Claudio Magris is it appears to me his literary oeuvre (at least to my knowledge) is quite small in comparison to some other writers, when looking at a ‘life times,’ worth of work so to speak.
I think you are right, to a degree when you say the Nobel is a mixture of: “political games with high literature,” though I can see your point with such choices like: Herta Muller (2009), Elfriede Jelinek (2004), Svetlana Alexievich (2015), and even Harold Pinter (2005). However, I would also there are writers that defy the political games such as Alice Munro (2013) or J.M. Coetzee (2003) or even Patrick Modiano (2014). In that sense though I wonder, when we say the political games, what does that entail? Does it mean the writer supports an ideology, opposes totalitarianism, or stands up for the humanistic ideal of human beings being capable of overcoming political or socio-political complications in favour of a grander ‘ideal.’ It’s difficult to say; though I myself did herald Mo Yan’s Nobel ‘win,’ as a disaster, on ironically political grounds. I would like to believe though, the chosen writer who is fortunate enough to become a Nobel Laureate receives the award and the status, does so by their literary merit, rather than political engagement or political lobbying.
Translation and connection/friendship does help; as you pointed (and I did not know) that Seferis and T.S. Eliot were good friends; or William Golding or Elytis.
I worry for Artyom Suslof as dissidence against Putin appears to be violently subdued more and more. You make a good point there, the last American writer to receive the Nobel was Toni Morrison in 1993, and she criticized or rather wrote about the racial tension of the United States, which as of late have intensified, and are receiving a great deal of media attention. Besides the writer you mention: Noam Chomsky; to my limited knowledge there is no writer (currently being heavily speculated about) writing in America who holds a unflinching and critical view of their society.
I do hope we see a Greek writer become a Nobel Laureate soon as well. Kiki Dimoula and Ersi Sotiropoulos have both blown me away with their works, which I have had the pleasure of reading. Remain optimistic, and always remember Nobel or no Nobel, the literature produced is still great nonetheless; though it disappoints me that Antonio Tabucchi or Mu Xin never received the award, they are still great writers!
Thank-you for your reply, I really appreciate the conversation! I look forward to you reply!
M. Mary
well i dont want to reveal exactly my thoughts but john m.goetzee won it due to the case od the assasination of dr kelly in 2003 at blaire regime and for the invasion of great britain in iraq [south africa was an ex colony of great britain]patrick modiano on the other hand won it for the scandal of francois hollande with julie cayet and the disclosures of trierveler on her book...i suggest to read and the decisions in the diploma carefully also...but that doesnt mean that they were not good writers because they were chosen with political motives...modianos books critisize also the wealthy members of french society but this is not the point... if they wanted to give a lesson in the french politicians who were accused by trierweler that the beggars do not have tooth....there is always a political motivation in nobel of literature but simultaneously a great literature value and the merrits of the writer...yes we love poetry on grece and i dont hide that i am basically a poet that writes plays,narration and poetry by poetic rhythm...you can read my play heliogabale in english version and my narration erotonomicon in english version on website http://www.arelis.gr we believe a lot in the win of kiki dimoula for nobel..she is equal to seferis and elytis but this is the basic problem with her nomination...she is the only one who suggested for nobel and deserved it beyond any doubt for her spirit..the members need to choose between 5-6 writers from the same country as you know...and in greece if they want kiki dimoula to win they must suggest titos patrikios,vasilis alexakis,vasilis vasilikos ,triantafyllou,sotiropoulou and others simultaneously ..they must show that there is a literature peak in grece that does exist or doesnt exist..i will not judge this...china has and bei dao an excellent poet that i had the honour to translate and publish my translations in the literature magazine koukoutsi...and friendships help but not always...proust was a friend of andre zind but he didnt win this...he was not even nominated a huge scandal as you know that the members of swedish academy can not forgive themselfs until now apologizing all the time...who knows that s.t elliot won this for the murder in the church the story of thomas beckett because members had in mind that behind ghandis assasination was the king of great britain in 1948...only few can notice that history influences the decision for nobel of literatura...this is a basic step to notice but writers can not influence historic events...only to be prophets of the future historic events...and this is the modernism that members ask from the winners...my works have not on the other hand any political background even if i say too much for the nobel case...if you read my literature work that was banished in greece you will see that are strictly philosophical and poetic...do you know by the way any literature magazine in canada to publish them [i have translated the main corpus of my works in english]my email is available on www.arelis.gr in the title contact...thanks for everything sincerement arelis from grece
ReplyDeleteHello Anonymous,
ReplyDeleteI sincerely apologize first and foremost for my delayed response to your comment and to its late publication. Blogspot is a subsidiary application of Google, and somehow I received not notification of your comment when it was submitted, and it was marked as 'spam,' by the program. For that I do apologize.
You provide good examples for your stance with regards to the Nobel having its political inclinations. For example I did not consider J.M. Coetzee's connections to politics or Patrick Modiano's, either. But even then I slightly wonder: are these associations just applied, to justify (in some situations) the criticism that the Nobel has lacked its true literary intentions, to further use it as a award for political activism under the guise of literature? This being said, this years Nobel Laureate was a singer, and it was Margaret Atwood who commented on the choice by stating it was a very uniquely placed strategic choice, considering the U.S Election of the time, and choose someone as a counter-culture icon, was a slight political message against the demagogue 'politics,' (I use politics loosely there with reference to the election) which dominated the election. But it is a unique angle to consider when evaluating the award.
I am delighted to hear that poetry is still appreciated and thriving within Greece. I know here in the English language world, there always appears to be doom and gloom with the discussion of literature, and the requirements of literary endeavors. The first target with such aimed criticism is often aimed at poetry; the old scholar now left dying on the shelf, which is only taken down by the propagators to verify their claims of a world, now deprived and no longer in need of literature (and in most cases the arts period). Its nice to hear Literature, poetry, prose, plays -- they are given due recognition still.
You are right, it does lead to noticeable questions with the writers being brought forward with the Nobel; there needs to be a sense that literature is still strong in a countries candidacy. Though personal preference I would Kiki Dimoula has the best chance to take the award. The problem is, is sometimes the Nobel takes its time in deliberation, and afterwards great writers go unrecognized. I often fear that with Kiki Dimoula.
What an amazing feat, to have translated Bei Dao and have him published! Bravo! I do think either the late Mu Xin or Bei Dao remain the more appropriate Nobel Laureates over Mo Yan.
You are right there I suppose, friendship and favours can only go so far. I mean if Liao Yiwu wins the Nobel Prize for Literature in the future, it would be safe to presume Herta Müller assisted in the nomination process.
What I don't agree with to a degree, is why the Swedish Academy must apologize for their oversights (at least in some circumstances). Marcel Proust died relatively young, and his work only came to the prominence it enjoys now, after his death. I think it is slightly cruel to blame the Swedish Academy's inability to award all great literature, when time is sometimes quicker then their deliberation. This being said, they have not always awarded the best writers or the most worthy canidates. For example, some laureates of recent memory include: Mo Yan and Bob Dylan - who perhaps did not deserve it, considering more favorable and deserving candidates.
I will certainly give your work a look, thank-you for providing the website; and I shall look into some publications here in Canada, which maybe able to help get your work open to a broader audience.
Again my sincerest apologies for the delay in both publication of your comment and response.